Monday, March 31, 2008

Thank YOU Taichi, Hiro and Kiyo!


PROFILES:
Taichi Furukawa (unicycle pro, handsome young man and all around great guy!)
Hiro & Kiyo Higashiguchi (unicyclists, basketball players, yosakoi dancers, beautiful girls and all around great girls!)
Everyone (EXCELLENT English students!!)
Thank you for everything my friends. I will wear my cap proudly on my journey!

Taro

Taro is the Minomoto's beloved pet Shiba. He's about 6 years old now I think. He's a great dog and I love him very much! Thanks for coming back Taro.

Sunday, March 30, 2008

Saturday, March 29, 2008

Reiko Minamoto's pottery show







Today I went with my mother in law Reiko and Michiko san
Takuto and
Ryoto (my sister in law and her sons) to Avalorm Hotel in Wakayama
City to see a pottery show. It wasn't just any pottery exhibition. Reiko is displaying a few of her own pieces in it! The exhibition showcases
the pottery and watercolor paintings of
Yamaji
sensei and his students. I found it to be very relaxing and enjoyed the artwork quite a bit.

今日うちのお母さんの陶芸展示会にビルが美稚子さんと卓ちゃん・燎ちゃんと行って来ました。ロイホのピザが美味しかったそうです(笑)




Mr. Green & Good grub before I head out into the wild







Yesterday (Friday March 28), I enjoyed a delicious Japanese-style obento (lunch) with my father in law. This will be one of the final extravagant meals leading up to my postponed departure. I had planned to leave on Saturday (today), but Atsuko thought it would be nice to spend one last weekend together and I agreed. So instead I will be leaving on Tuesday.


You know someone's excited about a trip when they've packed 5 days ahead! I just thought I should see how I am going to manage arranging all my gear on my bicycle ("Mr. Green") and in the panniers. Everything seems to fit, but boy it is HEAVY! How heavy is it? I'm not sure, as I haven't weighed it yet. Man it's heavy though!


I can't wait to go!

Wednesday, March 26, 2008

Students = friends














Aire play

End of an era



I have been a happy employee of Aire English Conversation School for two years. This job never was a job to me. I loved each and every day I spent there (with a few exceptions!). What made it great was that I was learning just as much as I was teaching. Learning about Japanese culture, language and children in general. I was also reminded how good friends seem to pop up on you when you least expect them to. Thanks for giving this seppo a chance Jonny, you may not know how much I appreciated the opportunity you gave me.


Inevitably all good things must come to an end. March 2008 marked the ending of my tenure at Aire. All through March there were parties organized to say goodbye to me and Steve Brewster (my fellow Aire mate). These parties were fun and sad at the same time for me. I hadn't realized the depth of what I'd been doing for the past couple of years. When dozens of thankful faces looked to me and wished all the best, my heart became heavy.


I will never forget any of my many "Japanese family" members. Thank you for everything.
ビルが2年間働いていたアイレ・・・ここで仲のいい友達もでき、生徒達から日本語と日本の文化を多いに学び(おかげでビルの前で日本語で悪口が言えなくなりました)、毎日帰ってくるたびに「仕事が楽しい、楽しい」って言ってました。去るのがほんとに辛かったみたいです。

Painting from the "infirmary"


The Accident(ビルの交通事故)


Late night February 8 things got ugly. It was about 11:00 pm and I was riding my bicycle home from work just the same way I have been for the past 2 years. My spirits were high and things were bright as ever. The prior weekend I had hosted a very successful exhibition which I was quite proud of. It was really a dream come true.

February 8 was a Friday. Like I said, things couldn't have been better. I had just wrapped up another wonderful week at Aire, the English conversation school where I teach. My friend Greg and I were planning on kicking back with a couple of well-earned cold ones after our week's work. I was almost half way home when from out of a very narrow road hidden by a 6 foot concrete wall, a small car came out onto the main road I was riding on.

I was following the traffic, riding on the left side (Japan) of the road heading west. The little economy car (called "K" cars in Japan) was pulling out onto Kokawa Kadasen (the "main" road) about to make a right and head East. Anyway, I guess we were both in the wrong place at the wrong time. I never knew what hit me. When I came to, I was in a hospital bed surrounded by Atsuko, Greg and a couple of nurses.

They all assured me that I was fine and very lucky not to have been injured more seriously. I couldn't remember the accident or even any of the events that had happened that day. When Greg told me that my sister was going to have a baby while I was in the ambulance which took me to the hospital, I apparently acted so surprised as if I hadn't a clue. Scary.

The bruises, cuts and cracks have all mended now. I still have no recollection of the accident that cold Friday night. I just feel so grateful to the powers that be for letting me off the hook that time. The driver of the car suffered no injuries. Her windshield was shattered when my body flung into it and the hood of her car may have gotten a bit dented, but she thankfully was okay as well.
2月8日(金)の真夜中、ビルが仕事帰りにいつも通り自転車で粉河加太線を帰宅中、側道から出てきた車に撥ねられました!少し前を車で走っていたグレッグ先生が、虫の知らせでその時すれ違った救急車を追い、道をUターンしてくれ、救急車に担ぎこまれるビルを発見してくれました。場所はJR紀伊駅のそばの暗い場所で、現場の前の家の方が救急車を、ビルの後ろを走っていたバイクの男性が警察に電話をしてくれました。救急車に一緒に乗ってくれたグレッグ先生は私に電話をしてくれ、済生会病院に向っていることを教えてくれました。
済生会に着いたビルはショックとパニックで、同じ質問を続けて300回くらいするは(「ここはどこ?」「今、何月何日何時?」「何が起こった?」)、大事な記憶を失くすは(ビルの妹の妊娠)、見てるこちらがショックでした・・・。ただ何回も何回も同じ質問を繰り返すビルにだんだん私はイライラしてきて、最後には先生と看護士さんの前で「うるさい!」と怒鳴る始末・・・。
結局2日入院して、あごを4針縫い、シップと痛み止めをいっぱいもらってビルは退院しました。
ただ今でも事故の前後の記憶は飛んだまま。先生いわく、ごく自然なことらしいです。
*後日談*
入院先の済生会の整形の先生が、CTスキャンとレントゲンの映像を見て、頭にも骨にも異常ナシ!“1週間の打撲”と診断書を書いてくれました。ところが1ヶ月以上経っても痛みが無くならないので、嫌がるビル(←病院嫌い)を説得して、近くのクリニックにセカンド・オピニオンのため向わせました。すると!背骨の下から3番目の横にある筋肉を支えている突起骨に骨折が見られるとのコト!!本人は痛いと言うと日本自転車旅行を止められると思って長い間黙っていたんですけど、骨折していたとは・・・。今は骨もくっつき始めてるので、コルセット着用で済むらしいです。
セカンド・オピニオンって大事です。まさに今日警察に新診断書を再提出してきました。

Nihon Shima Hebi (Japanese Four-Lined Rat Snake)


Micro No Sekkai (Micro World) Exhibition

Friday, February 1 -
Sunday, February 2
2008


With great help, both financially and otherwise from many friends, I held an exhibition of my artwork and photography at Art Cube Gallery in Wakaura, Japan. Among the people Who made this possible are Atsuko Borella, Mitsuhiro Shimizu, Greg Crawford, Shintani san, Tanaka san and Maeda san. Over the course of three days, my exhibition drew in about 300 people. From post card sales as well as donations from another small show of mine held at Aire English School last year, we generated about ¥40000 (US$400.00) for the World Wildlife Fund (WWF). Thank you everyone for helping a cause that I believe in very strongly.

Special thanks to Mitsu for really kicking up the dust that got the whole thing happening. Also of course great thanks to Nishimoto Camera and all it's employees for their wonderful work and help. Finally, the show wouldn't have been the success it was without all of you out there who came to see it. Thank you everyone for your kindness and support.
2008年2月1・2・3日と和歌山の和歌浦にあるアートキューブで、写真とアートを飾ったビルの「ミクロノセカイ」という展示会を行いました。開催にあたって支援してくださった、アイレ英語学校の冷水さん・グレッグ先生、西本カメラの新谷浩久さん・田中公康さん・前田都季生さんお礼申し上げます。みなさんのおかげで300人強を動員し、大成功の3日間でした。ポストカードの全売上と前回アイレ英語学校で行った写真展から引き続いた寄付の総計が約4万円に達し、全額をWWFに寄付したいと思います。
最後に、成功の鍵となった西本カメラのスタッフのみなさんの素晴らしいアイディアとご協力に感謝すると同時に、寒い寒い中(雨の降る日もありました・・・)アートキューブに足を運んでくださったみなさん!ありがとうございました!!!!!!!!